Épp most, amikor a szelektív hulladék gyűjtő tetején ugráltam, elérve ezzel azt, hogy lepréseljem a plasztik üvegeket meg a tejes kartonokat és még bele sem merek gondolni, hogy miket, hogy beleférjen még 545 másik, akkor azon gondolkodtam, hogy fordítanám le angolra, hogy: "Bele való gyerek vagyooooook!"
Mondjuk ugy, hogy cooooool?;)
VálaszTörlésNeh megneztem, ugy mondjak, hogy
VálaszTörlés1: a likely lad
2:a likely young fellow
na jó de ezzel értelmet nyer a szólás maga? ... mármint, hogy bele való és (kukába)bele való.
VálaszTörlésNem. A magyar nyelv egy masik bolygorol ered szerintem, a magyar szovicceket nehez lenne atultetni angolra szerintem.
VálaszTörlésHahaha... :)
VálaszTörlés